相关中译英的百科
我是如何提高口语水平的首先、确定你自己的英语水平。中国大学毕业生的通病是,书面阅读还可以,口语不行,听力很差,书写凑合。但每个人具体情况又都不一样,有人阅读专业书一目十行,但读报纸很费劲。有人听新闻可以,听别的不行...
定语从句【2013北京】27.Manycountriesarenowsettingupnationalparksanimalsandplantscanbeprotected.A.whenB.whichC.whose1【答案】DD.where【解析】考查定语从句。定语从句中不缺少主干成分,故使用关系副词;先行词...
1.参赛者答对的题目数量越多,他所赢得的奖项越高。Themorequestionsthecontestantanswer,thehigherprizehewillwin.2.科学家们在科学领域获得的成就越多,先进技术的运用就越广泛。(themore…themore…)Themoreachievement...
在进行英语翻译的过程中,对于英语以及其它语言的历史文化背景要有全面的了解,对同一时期下不同阅读人群的读写习惯也要有一定的了解。一、句子成分问题1.中文句子无主语:【对策】被动语态、祈使句(+and)、固定句型(It/Th...
很多年前,有一位学大提琴的年轻人去向20世纪最伟大的大提琴家卡萨尔斯讨教:我怎样才能成为一名优秀的大提琴家?卡萨尔斯面对雄心勃勃的年轻人,意味深长地回答:先成为优秀而大写的人,然后成为一名优秀而大写的音乐人,再然后...
然而我们仍然怀念清华园。在昆明读书和教书的八年里,可以说没有一天不想念北方的`故土。中国历史上,汉族士大夫几度被赶出北方,却没有一次能够回去。正如冯友兰先生指出的,只有这一次抗日不同。我们战胜了,1946年夏我从昆...
gre阅读中,长难句中译英的题目是比较难攻克的。要想顺利搞定长难句,词汇的积累及句子语法及结构的'分析必不可少。下面,小编为大家提供GRE阅读中长难句中译英练习题,希望大家在做题的时候注意积累词汇及相关技巧。1.TheA...
妇人读书习字,所难只在入门。入门之后,其聪明必过于男子,以男子念纷,而妇人心一故也。导之入门,贵在情窦未开之际,开则志念稍分,不似从前之专一。然买姬置妾,多在三五、二八之年,娶而不御,使作蒙童求我者,宁有几人?如必俟情窦未...
中译英很多老师把这种题目出成了词汇考察。比如:你怎么度过你的周末?How__________spend_____weekends?我个人向来很反对。--对于一句已经在口语里说烂掉的一个句子,看见这样的题目完全就应该脱口而出了,不应该再给很多提...
middle-aged参考例句:Muppie(Middle-agedurbanyuppie)城市中年雅皮士Onlythosewhoareoverthehillcanappreciatetheimportanceofgoodhealth.已过中年的人才能理解身体健康的重要性。Thenewmanagerisaportlymiddle-agedw...
中肯的英文:adremclosetohomecogencyhitthenailontheheadinpointrelevancetothepoint参考例句:Poignantsuggestions.中肯的建议Tothepurpose;tothepoint合乎目的;切题;中肯Hewillspeaktoapointthatispertinent,andnottr...
(YongDingHakkaEarthBuildingComplex)Goodafternoon,ladiesandgentlemen!PleaseallowmeonbehalfofXIXItravelServicetoextendoursincerewelcometoyou!MynameisLinXi,andIwillbeyourguideduringyourstayinisthedriverg,h...
法律通常是指由社会认可国家确认立法机关制定规范的行为规则,并由国家强制力(主要是司法机关)保证实施的,以规定当事人权利和义务为内容的,对全体社会成员具有普遍约束力的一种特殊行为规范(社会规范)。下面是关于中华人...
一、东西方餐饮业中饮食文化差异及中餐菜名特点由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方法,体现了各自不同的需求目的。在西餐菜单里,只简单列出菜名,再标出所用主、辅料及烹调方法和食用时附带的佐料,给人...
导语:谚语是广泛流传于民间的言简意赅的`短语,多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传下来的。下面是YJBYS小编整理的谚语中英互译,欢迎参考!wisenevermarry,andwhentheymarrytheybecomeotherwise.聪明...
Hello,everybody!Mynameistom.Ihaveabrother.HisnameisMike.Myfamilyalllikesplayingsports.Mymotherlikesplayingtennis.Shehas10tennisballs.Myfatherlikesping-pong.Hehas8ping-pongbats.Mikelikesbasketball.Hecan...
DifficultyLevelIII:Saab,theSwedishautomotivecompany,increaseditsprofitsby10.9%inthefirstquarterofthisyeardespiteoffallof5%ingroupturnover.Profitsafterfinancialitemsroseto2.45bnSwedishKronor(SK)(345mnd...
篇一:WonderfullMusic(奇妙的音乐)英语美文:WonderfullMusic(奇妙的音乐)Ihavetosaythatmusicreallyhasastrongattractivenesstome.Naturally,everyonecanchoosesuitablemusictolistento.However,whenyoufindakindofmu...
DearFrank:Longtimenosee.Howareyourecently?Iamveryhappytoreceiveyourletterandgladtohearthatyouwillcometomycityandstaywithusforafewweeks.MyhouseisontheHeavenStreetwithfiverooms,oneofwhichislivingroom,tw...
It"sjustasmall,whiteenvelopestuckamongthebranchesofourChristmastree.Noname,noidentification,noinscription.Ithaspeekedthroughthebranchesofourtreeforthepast10yearsorso.ItallbeganbecausemyhusbandMikehate...
lifewouldbelikewithoutthem。whenthereisapowerfailure,peoplegropeaboutinflickeringcandlelight,carshesitateinthestreetsbecausetherearenotrafficlightstoguidethem,andfoodspoilsinsilentrefrigerators。yet,peopl...
汉字语境下长大的人一般都很注意“偶语易安,奇字难适”的汉语音韵特点,对“互文见义”的表达,非但不觉累赘,反而乐此不疲。所以,诸如“无穷无尽”“冷若冰霜”“当事者迷,旁观者清”之类语义显然重复的说法,在汉语母语者眼中...
以下是yjbys培训网小编为大家整理的中级口译材料,都是英译汉的,希望能帮到大家!庆祝和展望段落一Alittlebitearlierthisevening,IreceivedangraciouscallfromSen.McCain.Sen.McCainfoughtlongandhardinthiscampaign.And...
1.I'mnotmyself我烦透了2、Don'tbotherme!别烦我!3、Givemefivemoreminutesplease。再给我五分钟时间好吗?4、Howdidyousleep?你睡的怎么样?5、Don'thogthebathroom!别占着卫生间了!6、Don'thogtheshower.别占着...
在外事接待中,译员首先面临的一道难题是称谓的翻译。称谓代表了一个人的职位、职衔或学衔,体现了一个人的资历和地位。称谓的误译不仅是对有关人员的不尊重,而且也会产生种种不良的后果。称谓的准确翻译关键在于译员对有...
热门标签
-
表彰好人的决定
队里
节送
懂点
礼仪的名人名言摘抄
减肉
Mascots
校园小景作文
纪姓
我的眼睛作文
找春天作文300字
心灵深处的感动作文400字
人际交往作文300字
军训感受
制作小诗集小学作文
帕尼尼
学生会生活部工作总结
如茶
乐于助人作文
我的直升机作文
飞机票
袁庄
乡情作文400字
Module9
现实的语录36条
热车
衢道
叫卖
中班上学期教学计划
旧地
滚子
美丽的老师作文500字
墓床
金心
重阳节给退休职工的慰问信
原店