秋日别王长史原文、翻译注释及赏析

来源:文书网 7.09K

原文

秋日别王长史原文、翻译注释及赏析

秋日别王长史

唐代:王勃

别路馀千里,深恩重百年。

正悲西候日,更动北梁篇。

野色笼寒雾,山光敛暮烟。

终知难再奉,怀德自潸然。

译文:

别路馀千里,深恩重百年。

此地一别,你我相隔千余里。您的情深恩重,令我终身难忘。

正悲西候日,更动北梁篇。

本来正在悲秋,又遇上了分别。

野色笼寒雾,山光敛暮烟。

田野的景色笼罩着一层寒雾,山上的光线逐渐黯淡,暮烟升起。

终知难再奉,怀德自潸然。

终归知道难以再挽留,想起你的恩德,我还是忍不住落下了泪水。

注释:

别路馀(yú)千里,深恩重百年。

百年:一辈子。

正悲西候日,更动北梁篇。

西候:古代以秋日配西方,故称秋日为西候。北梁,北边的桥,代指送别之地。

野色笼寒雾,山光敛(liǎn)暮烟。

终知难再奉,怀德自潸(shān)然。

奉:侍奉,照顾。潸然,流泪的样子。

赏析

这是一首送别诗,此诗以寒雾、暮烟衬托离别愁绪,情感低回而沉稳,着重表达作者对王长史的感激之情与惜别之意。

“别路馀千里,深恩重百年。”分别之后,诗人前方的路途千里迢迢,对王长史恩情百年难忘。用“千里”、“百年”强调路途之远和时间之长,表明诗人对朋友的感激之情和依依惜别之情。首联写出开阔浩渺的时空,萦绕在诗人心头的离情别绪就像千里之路、百年之时一样绵延不断、浩渺悠长,点题明旨,诗人的`依依不舍之情蕴含其中。起笔起得开门见山,直抒胸臆。

“正悲西候日,更动北梁篇。”在西候之日诗人悲伤不已,因为与王长史分别,心中的悲伤让诗人想起《楚辞》中那令人神伤的文辞。西候,古代以秋日配西方,所以称秋日为西候。北梁,北边的桥。《楚辞·九怀》:“绝北梁兮永辞。”后用以指送别的地方。用“西候”、“北梁”两个典故点出分别的时间和地点,含蓄而新颖。颔联紧承上联而写,省略具体的分别场面和情节描写,而是用典故点出时间和地点,时间是萧索凄凉的秋天,地点是北桥边,恰当含蓄地烘托出分别时凄切的氛围。

“野色笼寒雾,山光敛暮烟。”田野笼罩在浓浓的秋雾中,凄寒而朦胧,远处的山峰在沉沉暮霭中聚敛而凝重。浓厚的秋雾暮霭就像诗人心头浓浓的分别之情,拂之不去,弥漫不散。宋代欧阳修曾指出:“若无下句,则上句何堪;既见下句,则上句颇工。”(《笔说·峡州诗说》)诗人宕开一笔,颈联转而写景,前一句是近景描写,后一句是远景描写,但不论是近景还是远景,都笼罩着秋烟寒雾。诗人悲伤而凄凉的心情全都蕴含于这凝重而凄寒的景物之中,借景抒情,情随景生,含蓄蕴藉,深藏不露。

“终知难再奉,怀德自潸然。”诗人始终知道他与王长史今后很难在一起,心中感念长史对自己的恩德,不禁泪流满面。想到相见渺茫,诗人心中的悲伤又加重了许多。

热门标签