英语六级翻译社会发展类素材

来源:文书网 2.95W

英语六级主要考查中国的文化、历史、经济、社会发展等方面的汉语段落翻译。下面是小编分享的社会发展类的英语六级翻译素材,欢迎大家阅读!

英语六级翻译社会发展类素材

  老龄化社会

老龄化社会(an aging society)是指老年人口占总人口达到或超过一定的比例的人口结构模型。按照联合国的传统标准是一个地区60岁以上老人达到总人口的10%,新标准是65岁老人占总人口的7%,即该地区视为进入老龄化社会。老龄化的加速对经济社会都将产生巨大的.压力。2009年10月26日,中国传统节日重阳节(the Double Ninth Festival)到来之际,中国正式启动了一项应对人口老龄化战略研究,以积极应对持续加剧的人口老龄化危机。

  【参考译文】

An aging society refers to a population structure model in which aging population reaches or exceeds a certain proportion. The region is regarded as entering an aging society according to the UN’s traditional standard that an area’s old people over 60 years old takes up 10% of the total population, while the new standard is old people over 65 years old takes up 7% of the total population. The acceleration of aging will bring enormous pressure to both economy and society. On October 26, 2009 when the Double Ninth Festival, the traditional Chinese festival, came, China formally launched a strategic research on coping with aging of population to deal with increasingly intensifying population aging crisis.

  【重点表达】

达到或超过 reach or exceed

老龄化的加速 the acceleration of aging

巨大的压力 enormous pressure

中国正式启动了一项应对人口老龄化战略研究,以积极应对持续加剧的人口老龄化危机。China formally launched a strategic research on coping with aging of population to actively deal with increasingly intensifying population aging crisis.(注:注意两个“应对”的不同翻译)

  社会发展词汇

实施:implement

推行:carry out

教育体制:educational system

科教兴国:rejuvenate our country through science and education

把……放在优先发展的战略地位:place strategic priority on…;

共同努力:joint effort

就业机会:job opportunity

缓解:relieve

改善:improve

辉煌的成就:brilliant achievements

初步成效:initial effect

投入使用:be put into use

自然资源丰富:rich natural resources

人才资源:human resources

重要指标:key index

使丰富:enrich

着手解决问题:deal with issue

热门标签