西班牙语句法:时间表达
时间是人类用以描述物质运动过程或事件发生过程的一个参数,确定时间,是靠不受外界影响的物质周期变化的'规律。以下本站小编整理的关于时间表达的西班牙语句法,希望对大家有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!
¿ Qué hora es haora ? … 现在是几点钟?
基本句型¿ Qué hora es1 ahora ?
(现在是几点钟?)
Son las tres2 de la tarde3.
(是下午三点钟。)
¿ Qué día es hoy4 ?
(今天是星期几?)
Hoy es Jueves.
(今天是星期四。)
¿ Qué fecha es hoy ?
(今天是几号?)
Hoy estamos a cuatro de abril de 1999.
(今天是1999年4月4日。)
语法分析①标注[1]为表现《时间》形式。表现时间必须使用动词“ser”(是---)。
②标注[2] 在《时间》前面必须有《阴性定冠词》。
③只有《1点钟》为单数,《2点》以上均以复数处理。
如:
¿ Qué hora es ?
¿ Qué hora son ? 现在几点钟?
¿ Qué hora tiene Ud.?
Es la una y media.(是一点半。)
Son las cinco y cuarto[quince].(是五点十五分。)
Son las dos y cinco.(是两点五分。)
注:“cuarto”[adj.](1/4时间、15分),“cuarto”[m.](房间)。
④标注[3] ~表示《时间》同时又要表示《上、下午,晚上》时;
de la mañana (上午)
在《时间》后+de la tarde (下午)
de la noche (晚上)
⑤表示《于---时间》,则用前置词“a”+《时间》型。
如:El banco abre a las 9 y media.
(银行在九点半开门。)
⑥标注[4] ~ 提问《日、星期》时,也可以用如下型;
¿ A cuánto estamos hoy ?
¿ A qué estamos hoy ?
此时回答也用“estamos en ---”。
如:Estamos en verano.
(现在是夏天。)
Estamos a 10 de agosto[=Hoy es 10 agosto].
(今天是8月10号)
【拓展】西班牙语阅读:出租车司机
Taxista
Los taxistas franceses tienen fama de terroríficos, sobre todo los de las grandes ciudades. Eso lo comprueba enseguida cualquier turista que llegue a París y se le ocurra hacer un recorrido en taxi para tener una impresión global de la ciudad. Los taxistas no dan tiempo de disfrutar las perspectivas urbanas. En cuanto recogen a un pasajero salen disparados, y no es raro que tomen las curvas con dos ruedas, rocen con el coche algún muro o farola y se lleven por delante algún peatón.
─¡or Dios...! ─grita asustado un pueblerino del Perigord que acaba de tomar un taxi─. ¡No corra tanto, que es la primera vez que voy en coche!
─Si sólo es por eso no se preocupe ─contesta el taxista volviéndose con una sonrisa─. También es la primera vez que yo conduzco.
出租车司机
法国出租车司机素来以「恐怖」闻名,尤其在一些大都市里更是如此。任何一位刚到巴黎的游客,若想要搭出租车作一趟市区观光,便马上可以见证这个传闻。出租车司机根本不花时间在市区景点上。一旦载了乘客,便像子弹般疾驶而去,以两轮侧身蛇行也不足为奇,车子可能擦撞墙壁或路灯,甚至沿着人行道前行驶。
“老天爷啊…!”一位刚坐上出租车,从Perigord来的乡下人惊声大叫“别开这么快啦!这可是我第一次坐车子呢!”
“如果只是因为这样,那您就别担心了。”司机回过头来,面带微笑地回答道:“这也是我第一次开车。”