商务日语之向上司提出异议的语言尺寸

来源:文书网 1.54W

日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。下面是yjbys小编为大家带来的关于向上司提出异议的语言尺寸的商务日语知识,欢迎阅读。

商务日语之向上司提出异议的语言尺寸

  实例会话:

(疑問提示型)

部長:この商品は採算が取れそうもないし、今期限りで製造を中止したらどうかと思うんだが、どうだろう。

李:部長、私もそれはどうかと思います。売れ行きも少し伸び始めているところですから、もう少し様子を見たらいかがでしょうか。

(対案提示型)

部長:今回の企画の責任者には若手を起用しようと思うんだが、李君はどうだろう。

課長:お言葉を返すようですが、李くんにはまだ荷が重いかと思います。

部長:じゃ、誰が適任だと言うんだい。

課長:ここはベテランの女性社員にお願いしたらいかがでしょうか。

(询问提示型)

部长:这个商品好像不太赚钱,我想这期结束后就不再生产了,你觉得呢?

李:部长,我也在考虑呢。因为销售额开始一点点增长了,您看,要不我们再观察观察怎么样?

(提出不同意见)

部长:这次的企划负责人我打算启用年轻人,你觉得小李怎么样?

科长:我有异议,我觉得这对小李来说担子有点重。

部长:那你说谁比较合适呢?

科长:您觉得我们交给专业的女职员怎么样?

  口语策略:

在日本,表示赞成时,只要说「賛成です」「異存はございません」就行。然而有异议时,不能直接地说「それは間違っている」,这会让对方很没面子,也会伤害到对方。当向上司提建议或提出异议时,更要注意语言的尺寸把握。

  重要表达:

~そうだ

今日中に企画書が書けそうだ。今天好像能写完计划书。

不景気は全国に広がりそうな気配だ。感觉这个不景气好像会蔓延到全国。

限りで

彼女は今年限りで定年退職することになっている。今年她就要退休了。

~ているところだ

ただいまメールアドレスを調べているところですので、少々お待ちください。正在查邮件地址,请稍等。

~たらいかが

別の方法でやってみたらいかがでしょうか。用别的方法做着试试怎么样?

荷が重い

荷が重すぎて、少しおろしたら。担子太重了,减点儿吧。

  经典用例:

ええ、でもそれはちょっと... 是的,不过那个嘛......

そうかもしれませんが、でも... 有可能,但是......

確かにそういう見方もありますが、しかし、... 的`确有你说的那种看法,但是......

おっしゃることはわかりますが、しかし、... 您说的我都明白,但是......

売れ行きも少し伸び始めているところですから、もう少し様子を見たらいかがでしょうか。销售正在开始一点点增长,要不我们再观察观察?

お言葉を返すようですけど。我不同意您的意见。

ベテランの男性社員を願ったほうがいいのではないでしょうか。我们委托专业的男性职员会不会好一些呢?

热门标签