《贺新郎·篆缕消金鼎》翻译赏析

来源:文书网 1.33W

贺新郎·篆缕消金鼎

《贺新郎·篆缕消金鼎》翻译赏析

李玉

篆缕消金鼎①。醉沉沉、庭阴转午,画堂人静。芳草王孙知何处?唯有杨花糁径②。渐玉枕、腾腾春醒。帘外残红春已透,镇无聊、殢酒厌厌病③。云鬓乱、未忺整④。

江南旧事休重省,遍天涯寻消问息,断鸿难倩⑤。月满西楼凭阑久,依旧归期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶骑不来银烛暗,枉教人立尽梧桐影。谁伴我,对鸾镜?

【注释】

①篆楼:香烟上升时如线如篆字。金鼎:香炉。

②糁:本指谷类磨成的碎粒,此指杨花如粉粒铺满道路。

③殢酒:因醉酒而困。殢:非常困。

④忺:意欲。未忺:不愿意。

⑤倩:请

【译文】

从香炉里冒出来的篆文似的'缕缕香烟已渐渐消歇,喝醉了酒,昏昏沉沉,庭院中日影已转到正午,画堂里静寂无人。像春草萋萋时古人思念远游的王孙那样,我的那位郎君如今也不知在什么地方。只有柳絮点点,散乱地铺满了小路。我从枕上懒洋洋地逐渐醒了过来。帘外花已飘落,春色已浓透了。我终日无聊,总是因喝酒而困倦不适,萎靡不振。乌云般的鬓发乱蓬蓬地,也不高兴将它理好。

江南的旧事不要再回顾了,我到处打听他的消息,直至遥远的天边,只可惜无法央求孤飞的大雁为我捎信。明月团团,又把银辉洒满了西楼,我久久地靠着栏杆,可是他的归期却依旧不得而知。又只怕他此次一去就像汲水的银瓶沉入井底再也见不到了。他从前乘过的嘶叫着的马总也盼不到,蜡烛也暗淡无光,我白白地久立等待,直到月光投在梧桐树下的影子逐渐消失。今后有谁能在我对着镜子梳妆时再来陪伴我呢?

赏析

这是首念远之词。上阕由思妇恋"王孙"的愁情写起,接着描写思妇缓慢起床、鬓发乱而不愿梳理的细节,表现其心怀哀怨的情神状态。接下来写"王孙"音信全无,自己却茫然期待的怅惘。虽担心对方恩断义绝,但仍在盼望他重回自己身旁。弃妇之怨被写得淋漓尽致。

热门标签